Donnerstag, 7. Oktober 2021

Essener Offizium der Mutter vom Guten Rat

11. Oktober


HL. MARIA, MUTTER VOM GUTEN RAT

PATRONIN DER DIÖZESE ESSEN


Hochfest


Durch Bulle vom 8. 7. 1959 hat Papst Johannes XXIII. die allerseligste Jungfrau Maria unter dem Titel „Mutter vom Guten Rat“ zur Patronin des Bistums Essen bestimmt. Unter diesem Titel wird in der Kathedralkirche das Bildnis der „Goldenen Madonna“ verehrt, das zu den ältesten Marienbildern des Abendlands zählt.


Der weltkirchliche Gedenktag der Mutter vom Guten Rat ist der 26. April. Der 11. Oktober und Teile dieses Essener Offiziums gehen auf das Fest der Mutterschaft Mariens zurück. Papst Pius XI. führte es 1931 anläßlich der 1500. Wiederkehr des Konzils von Ephesus ein, das Maria als "Gottesgebärerin" dogmatisiert hatte. Das Fest wurde später als "Hochfest der Gottesmutter" auf den Oktavtag von Weihnachten verlegt.


Zusammengestellt von Pfarrer Ulrich Terlinden

Dinslaken 2021



 

Messe


Erste Vesper

Invitatorium und Lesehore

Laudes

Terz

Sext

Non

Zweite Vesper

Rosenkranz

Litanei

Messe: Lesungen, Orationen, Fürbitten und Gesänge

11. Oktober

im Bistum Essen


U. L. F., MUTTER VOM GUTEN RAT,

PATRONIN DER DIÖZESE ESSEN


Nach den Eigenfeiern des Bistums Essen (Meßbuch 1978 und Meßlektionar 1986), ergänzt um der Eigenmesse „Am Feste der allerseligsten Jungfrau Maria, der Mutter vom guten Rate unserer Goldenen Madonna, der Patronin des Bistums Essen“ (als Manuskript gedrucktes Blatt ohne Orts- und Jahresangabe; die deutschen Texte sind von dort übernommen) sowie um Gesänge aus dem Graduale Romanum 1975, wo die Essener Gesänge dort nicht gegeben sind.

Die Konklusion des Tagesgebets wurde nach den aktuellen römischen Maßgaben angepaßt.



LESUNGEN


ERSTE LESUNG Spr 8, 22-31 (nicht im gregorianischen Ordo)

(Commune für Marienmessen, Erste Lesungen, Auswahl 5)


ANTWORTPSALM Ps 45 (44), 11-12. 14-15. 16-17 (R/.: 11a)

(23. Woche im Jahreskreis, Mittwoch, Jahr II)


ZWEITE LESUNG Apg 1, 12-14

(7. Oktober, U.L.F. vom Rosenkranz, Erste Lesung)


RUF VOR DEM EV. V/.: vgl. Lk 1, 45

(Commune für Marienmessen, Verse zum Ruf v. d. Ev., Auswahl 2)


EVANGELIUM Joh 2, 1-11 

(Commune für Marienmessen, Evangelien, Auswahl 11)



ORATIONEN


ORATIO COLLECTA / TAGESGEBET

Deus, qui Genitrícem dilécti Fílii tui matrem nobis dedísti, ejúsque áuream effígiem clarificáre dignátus es: concéde, quǽsumus; ut ejúsdem mónitis júgiter inhæréntes secúndum cor tuum vívere valeámus. Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum; qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia sǽcula sæculórum.


Übersetzung vom oben genannten Blatt:

Gott, du hast die Mutter deines geliebten Sohnes auch uns zur Mutter gegeben und warst so gnädig, ihr goldenes Bild ruhmvoll zu erhalten. Wir bitten dich, laß uns allezeit ihren Weisungen folgen, damit wir nach deinem Willen leben können. Durch unseren Herrn.


Tagesgebet aus den Eigenmessen von 1978:

Gott, du hast die Mutter deines geliebten Sohnes auch uns zur Mutter gegeben: Vor ihrem Gnadenbild rufen wir zu dir; Hilf uns, ihrer Weisung zu folgen und ein Leben nach deinem Willen zu führen. Durch unseren Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.


Korrigierte, inoffizielle Fassung:

Gott, du hast die Mutter deines geliebten Sohnes auch uns zur Mutter gegeben und ihr goldenes Bild gnädig verherrlicht: Gib, daß wir, ihrer Weisung folgend, nach deinem Herzen leben. Durch unseren Herrn Jesus Christus, deinen Sohn; der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott: von Ewigkeit zu Ewigkeit.



SUPER OBLATA / GABENGEBET

Sanctífica, Dómine, quǽsumus, obláta libámina: et beátæ Dei Genitrícis Maríæ, Bonæ Consílii Matris, salubérrima intercessióne; nobis salutária fore concéde.

Ordine Paulino:

Per Christum, Dóminum nostrum.

Ordine Gregoriano:

Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum; qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia sǽcula sæculórum.


Übersetzung vom oben genannten Blatt:

Heilige, Herr, wir bitten, die dargebrachten Opfergaben und gewähre durch die heilbringende Fürbitte der seligen Gottesgebärerin Maria, der Mutter vom Guten Rate, daß sie uns zum Heile gereiche (sic!). Durch unseren Herrn.


Gabengebet aus den Eigenmessen von 1978:

Herr, heilige die dargebrachten Opfergaben und schenke uns dein Heil auf die Fürsprache der seligen Gottesmutter Maria. Darum bitten wir durch Christus, unseren Herrn.



POST COMMUNIONEM / SCHLUSSGEBET

Salutáribus refécti sacraméntis, súpplices te, Dómine, deprecámur: ut, qui festivitátem beátæ Vírginis Dei Genitrícis Maríæ venerándo égimus; redemptiónis tuæ fructum perpétuo experíri mereámur.

Ordine Paulino:

Per Christum, Dóminum nostrum.

Ordine Gregoriano:

Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum; qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus: per ómnia sǽcula sæculórum.


Herr, unser Gott, in dieser Feier zu Ehren der seligen Jungfrau und Gottesmutter Maria haben wir das heilbringende Sakrament empfangen: Höre auf ihre Fürsprache; und führe uns mit ihr uns allen Heiligen zur Vollendung. Durch Christus, unseren Herrn.



FÜRBITTEN

Feierlich - einfach



GESÄNGE


AD INTROITUM (Ps 36, 39.40.28, 3.5; Ps 77, 1) p. 339 - Noten - anhören

Salus pópuli ego sum, dicit Dóminus:

de quacúmque tribulatióne clamáverint ad me,

exáudiam eos:

et ero illórum Dóminus in perpétuum.

Das Heil des Volkes bin ich, spricht der Herr.

Aus welcher Not auch immer sie zu mir rufen,

ich werde sie erhören;

und ich will ihnen Herr sein auf ewig.

Ps. Atténdite, pópule meus, legem meam:

inclináte aurem vestram in verba oris mei.

Hab’ acht, mein Volk, auf meine Lehre!

Zu meines Mundes Worten neiget euer Ohr.



GRADUALE (Spr 8, 12.35) - Noten

Ego sapiéntia hábito in consílio,

et erudítis intérsum cogitatiónibus.

Ich, die Weisheit, wohne im Rat,

und bei umsichtigen Erwägungen bin ich dabei.

V/. Beátus homo qui audit me,

et vígilat ad fores meas quotídie,

et obsérvat ad postes óstii mei.

Wohl dem Mann, der mich hört,

und an meinen Türen wacht Tag für Tag

und achthat an meines Tores Pfosten.


vel pro eo (Ps 26, 4) p. 358 - Noten - anhören

Unam pétii a Dómino, hanc requíram:

ut inhábitem in domo Dómini.

Eine (Sache nur) habe ich erbeten, die ich vermisse/verlange:

daß ich wohne im Hause des Herrn.

V/. Ut vídeam voluntátem Dómini:

et protégar a templo sancto ejus.

Daß ich sehe den Willen (= das Wohlwollen) des Herrn

und beschützt werde von seinem heiligen Tempel her.



ANTE EVANGELIUM (Spr 8, 36) - Noten

Allelúja, allelúja.

Qui me invénerit, invéniet vitam,

et háuriet salútem a Dómino.

Allelúja.

Alleluja, alleluja.

Wer mich findet, findet Leben

und schöpft Heil vom Herrn.

Alleluja.


vel pro eo (cf. Num 17, 8) p. 416 - Noten - anhören

Allelúja. Allelúja. 

Virga Jesse flóruit:

Virgo Deum et hóminem génuit:

pacem Deus réddidit,

in se reconcílians ima summis.

Allelúja.

Halleluja. Halleluja.

Ein Reis aus Jesse ist erblüht,

eine Jungfrau hat Gott und Mensch geboren.

Frieden hat Gott wiedergegeben,

in sich versöhnend die Tiefe (mit) der Höhe.

Halleluja.



AD OFFERTORIUM (Ps 118, 4-5)

Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.

Utinam dirigantur viæ meæ

ad custodiendas justificationes tuas.

Du hast geboten, deine Gebote sehr zu beachten.

Daß doch gelenkt werden meine Wege,

zu beachten deine Rechtsprüche.


vel pro eo (Ps 118, 47.48) p. 356 - Noten - anhören

Meditábor in mandátis tuis, 

quæ diléxi valde:

et levábo manus meas ad mandáta tua,

quæ diléxi.

Ich will sinnen in deinen Geboten,

die ich sehr liebgewonnen habe,

und erheben will ich meine Hände zu deinen Geboten,

die ich liebgewonnen habe.



AD COMMUNIONEM (Prov 8, 34-35) - Noten

Beátus, qui audit me, 

et qui vÍgilat ad fores meas quotídie, 

et obsérvat ad postes óstii mei. 

Qui me invénerit, invéniet vitam 

et háuriet salútem a Dómino.

Wohl dem, der mich hört

und der wacht an meinen Türen täglich

und achthat an den Pforten meines Mundes.

Wer mich findet, wird finden Leben

und schöpfen das Heil vom Herrn.


vel pro eo (Ps 15, 11) p. 260 et 362 - Noten - anhören

Notas mihi fecísti vias vitæ:

adimplébis me lætítia 

cum vultu tuo, Dómine.

Bekannt gemacht hast du mir die Wege des Lebens.

Anfüllen wirst du mich mit Freude

an deinem Angesicht, Herr.



Vorschläge aus dem "Gotteslob":


IN


536, 1.5


Gegrüßet seist du, Königin


GR


649, 1 + Ps


Sei gegrüßt, Maria


ALL


174f + V/.




OFF

543, 1.3

Wohl denen, die da wandeln


521, 2.5

Dein Herz war der Liebe


537, 5

Maria hört’ des Höchsten Begehren




CO

366, 3

Wort des Vaters


387, 7.8

Mache mich einfältig


543, 4.5

Lehr mich den Weg zum Leben




CF

528, 2.3

Das helle Licht der Ewigkeit


(E) 790

Wunderschön prächtige



Choralblatt

(zum Einlegen in das Graduale mittig falten und auf 20 cm Höhe und 12,5 cm Breite beschneiden)



Einführung


Erste Vesper

Invitatorium und Lesehore

Laudes

Terz

Sext

Non

Zweite Vesper

Rosenkranz

Litanei

Erste Vesper

V/. O Gott, komm mir zu Hilfe.
R/. Herr, eile, mir zu helfen.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn(e) und dem Heiligen Geist(e).
Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit und in Ewigkeit. Amen. Halleluja.

Das Halleluja entfällt in der Fastenzeit.


HYMNUS


Du Weisheit aus des Höchsten Mund,

der du das All mit Kraft erfüllst,

du hast der Menschheit tiefe Schuld

als König liebevoll getilgt.


Der Gnaden Fülle schenktest du

der Mutter schon seit Anbeginn.

So ward sie reich an gutem Rat,

ging leuchtend auf, ein gold’ner Stern.


Anwältin du, gewähre Schutz

den Ehen und Familien hier.

Erwirk all denen Gnadenkraft,

die man zum Bistum Essen zählt.


Herr Jesus, dir sei Ruhm und Preis,

Gott, den die Jungfrau uns gebar,

Lob auch dem Vater und dem Geist

durch alle Zeit und Ewigkeit. Amen.



PSALMODIE


1. Ant. Gesegnet bist du, Jungfrau Maria, vom Herrn, dem erhabenen Gott, vor allen Frauen auf Erden. (Osterzeit: Halleluja.)


Psalm 112/113

Lobt, ihr Knechte des HERRN, * lobt den Namen des HERRN!

Der Name des HERRN sei gepriesen * von nun an bis in Ewigkeit.

Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang * sei gelobt der Name des HERRN.

Erhaben ist der HERR über alle Völker, * über den Himmeln ist seine Herrlichkeit.

Wer ist wie der HERR, unser Gott, * der wohnt in der Höhe,

der hinabschaut in die Tiefe, * auf Himmel und Erde?

Den Geringen richtet er auf aus dem Staub, * aus dem Schmutz erhebt er den Armen,

um ihn wohnen zu lassen bei den Fürsten, * bei den Fürsten seines Volks.

Die Kinderlose läßt er wohnen im Haus * als frohe Mutter von Kindern.

Ehre sei dem Vater und dem Sohn(e) * und dem Heiligen Geist(e).

Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit * und in Ewigkeit. Amen.

 

Ant. Gesegnet bist du, Jungfrau Maria, vom Herrn, dem erhabenen Gott, vor allen Frauen auf Erden. (O: Halleluja.)


2. Ant. Du bist der Ruhm Jerusalems, du die Freude Israels und der Stolz unseres Volkes. (O: Halleluja.)


Psalm 147/147B

Jerusalem, rühme den HERRn! * Lobe deinen Gott, Zion!

Denn er hat die Riegel deiner Tore festgemacht, * die Kinder in deiner Mitte gesegnet.

Er verschafft deinen Grenzen Frieden, * er sättigt dich mit bestem Weizen.

Er sendet seinen Spruch zur Erde, * in Eile läuft sein Wort dahin.

Er gibt Schnee wie Wolle, * Reif streut er aus wie Asche.

Eis wirft er herab wie Brocken, * vor seinem Frost – wer kann da bestehen?

Er sendet sein Wort und läßt sie schmelzen, * er läßt seinen Wind wehen – da rieseln die Wasser.

Er verkündet Jakob sein Wort, * Israel seine Gesetze und seine Entscheide.

An keinem anderen Volk hat er so gehandelt, * sie kennen sein Recht nicht.

Ehre sei dem Vater und dem Sohn(e) * und dem Heiligen Geist(e).

Wie im Anfang, so auch jetzt und allezeit * und in Ewigkeit. Amen.

Ant. Du bist der Ruhm Jerusalems, du die Freude Israels und der Stolz unseres Volkes. (O: Halleluja.)


3. Ant. Freu dich in Ewigkeit, Jungfrau Maria, du warst würdig, Christus zu tragen, den Heiland der Welt. (O: Halleluja.)


Canticum (Eph 1, 3-10)

Gepriesen sei der Gott * und Vater unseres Herrn Jesus Christus.

Er hat uns mit allem Segen seines Geistes gesegnet * durch unsere Gemeinschaft mit Christus im Himmel.

Denn in ihm hat er uns erwählt vor der Grundlegung der Welt, * damit wir heilig und untadelig leben vor ihm.

Er hat uns aus Liebe im Voraus dazu bestimmt, * seine Söhne zu werden durch Jesus Christus 

und zu ihm zu gelangen nach seinem gnädigen Willen, * zum Lob seiner herrlichen Gnade. 

Er hat sie uns geschenkt in seinem geliebten Sohn. † In ihm haben wir die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden * nach dem Reichtum seiner Gnade.

Durch sie hat er uns reich beschenkt, * in aller Weisheit und Einsicht,

er hat uns das Geheimnis seines Willens kundgetan, * wie er es gnädig im Voraus bestimmt hat in ihm.

Er hat beschlossen, die Fülle der Zeiten heraufzuführen, † das All in Christus als dem Haupt zusammenzufassen, * was im Himmel und auf Erden ist, in ihm.

Ehre sei dem Vater und dem Sohn(e) * und dem Heiligen Geist(e).

Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit * und in Ewigkeit. Amen. 

 

Ant. Freu dich in Ewigkeit, Jungfrau Maria, du warst würdig, Christus zu tragen, den Heiland der Welt. (O: Halleluja.)


KURZLESUNG (Sir 24, 9f)

Vor der Ewigkeit, von Anfang an, hat er mich erschaffen, und bis in Ewigkeit vergehe ich nicht. Im heiligen Zelt diente ich vor ihm.


RESPONSORIUM

R/. Von Anbeginn hat der Herr sie erwählt, * vor allen hat er sie erkoren. – R/.

V/. In seinem Zelt läßt er sie wohnen. * Vor allen hat er sie erkoren.

Ehre sei dem Vater und dem Sohn(e) und dem Heiligen Geist(e). – R/.


RESPONSORIUM IN DER OSTERZEIT

R/. Von Anbeginn hat der Herr sie erwählt, vor allen hat er sie erkoren. * Halleluja, halleluja. – R/.

V/. In seinem Zelt läßt er sie wohnen. * Halleluja, halleluja.

Ehre sei dem Vater und dem Sohn(e) und dem Heiligen Geist(e). – R/.


Magn.-Ant. Selig preisen mich alle Geschlechter, denn auf die Niedrigkeit seiner Magd hat er geschaut. (O: Halleluja.)


Magnificat (Lk 1, 46-55)

Meine Seele preist die Größe des Herrn, * und mein Geist jubelt über Gott, meinen Retter.

Denn auf die Niedrigkeit seiner Magd hat er geschaut. * Siehe, von nun an preisen mich selig alle Geschlechter.

Denn der Mächtige hat Großes an mir getan, * und sein Name ist heilig.

Er erbarmt sich von Geschlecht zu Geschlecht * über alle, die ihn fürchten.

Er vollbringt mit seinem Arm machtvolle Taten: * Er zerstreut, die im Herzen voll Hochmut sind;

Er stürzt die Mächtigen vom Thron * und erhöht die Niedrigen.

Die Hungernden beschenkt er mit seinen Gaben * und läßt die Reichen leer ausgehn.

Er nimmt sich seines Knechtes Israel an * und denkt an sein Erbarmen,

das er unsern Vätern verheißen hat, * Abraham und seinen Nachkommen auf ewig.

Ehre sei dem Vater und dem Sohn(e) * und dem Heiligen Geist(e).

Wie im Anfang, so auch jetzt und alle Zeit * und in Ewigkeit. Amen. 

Ant. Selig preisen mich alle Geschlechter, denn auf die Niedrigkeit seiner Magd hat er geschaut. (O: Halleluja.)



FÜRBITTEN


Laßt uns beten zu Gott, dem allmächtigen Vater, der Maria, die Mutter seines Sohnes, den Menschen zur Fürsprecherin gegeben hat:

R/. Höre auf die Fürbitte der seligen Jungfrau Maria.


Du hast Maria zur Mutter deines Sohnes gemacht;

- laß die Kirche unter ihrem Schutz geborgen sein.


Du hast Maria den Menschen zur Mutter gegeben;

- auf ihre Fürsprache gewähre den Kranken Heilung und den Trauenden Trost.


Du hast Maria die Fülle deiner Gnade geschenkt;

- schenke den Sündern auf ihre Fürsprache hin Vergebung und allen Menschen Frieden und Heil.


Du hast unserem Bistum (dem Bistum Essen) Maria, die „Mutter vom Guten Rat“, als Patronin gegeben;

- laß alle Gläubigen ihrem Beispiel folgen und auf das Wort deines Sohnes hören.


Du hast Maria zur Königin des Himmels gekrönt;

- schenke unseren Verstorbenen die ewige Freude mit Maria und allen Heiligen.


Vater unser.



ORATION


Gott, du hast die Mutter deines geliebten Sohnes auch uns zur Mutter gegeben. (Vor ihrem Gnadenbild rufen wir zu dir:) Hilf uns, ihrer Weisung zu folgen und ein Leben nach deinem Willen zu führen. Durch unseren Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.


oder

Gott, du hast die Mutter deines geliebten Sohnes auch uns zur Mutter gegeben und ihr goldenes Bild gnädig verherrlicht. Gib, daß wir, ihrer Weisung folgend, nach deinem Herzen leben. Durch unseren Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir lebt und herrscht in der Einheit des Heiligen Geistes, Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.



Wenn ein Priester oder ein Diakon der Feier vorsteht, grüßt und segnet er die Gemeinde mit folgenden Worten:
P/D Der Herr sei mit euch.
R/. Und mit deinem Geiste.
P/D Es segne euch der allmächtige Gott, † der Vater und der Sohn und der Heilige Geist.
R/. Amen.

Wenn die Gemeinde zu entlassen ist, geschieht dies mit folgenden Worten:
Gehet hin in Frieden. (O: Halleluja.)
R/. Dank sei Gott, dem Herrn. (O: Halleluja.)

Wenn kein Priester oder Diakon der Feier vorsteht, und beim Gebet des einzelnen, erfolgt keine Entlassung. In diesem Falle lautet der Schlußsegen:
Der Herr segne uns, er bewahre uns vor Unheil und führe uns zum ewigen Leben.
R/. Amen.


MARIANISCHE ANTIPHON

Vom Advent bis Darstellung des Herrn einschließlich:
Alma Redemptoris Mater:   einfach

Nach Darstellung des Herrn bis Karmittwoch:
Ave Regina Cælorum:   feierlich   einfach

In der Osterzeit:
Regina Cæli:   feierlich  einfach

Nach Pfingsten:
Salve Regina:   feierlich   einfach


Einführung


Essener Offizium der Mutter vom Guten Rat

11. Oktober HL. MARIA, MUTTER VOM GUTEN RAT PATRONIN DER DIÖZESE ESSEN Hochfest Durch Bulle vom 8. 7. 1959 hat Papst Johannes XXIII. die all...